Machwerk
R.W. Aristoquakes
Teil 49 - 26
Die Muse und der Dichterling
Buch III
- Batrachomyomachia international -
- Englisch -
Ohne es gegenüber
Maxi zu erwähnen,
Hat der Dichter
nach den Dänen,
Für
Großbritannien und den Rest der Welt,
Das Poem in Englisch
nun ins Netz gestellt.
Von Catherina Kusske mit Anmerkungen versehen,
Wird das
dramatische, antike Tierkriegsgeschehen,
Von ihr zur
Prüfung auserwählt,
In Englisch uns
hier nacherzählt,
So wie auf der
Insel es zu letzt,
BATRACHOMYOMACHIA
The Battle of Frogs and Mice
Prooemium
Now that I begin to
report in the purest and noblest sense of what once happened, I pray fervently
to Helikon choir, so that all nations lend me their ear so that all the six thousand
people millions who on earth live here today, of those heroes who had one day
here, the real story now learn from me. May my work, if it once seemed, always
serve humanity learning, that they, even if reading she laughs, not also making
such stupid things, as one day did the ancient rabid animals in Greece. Before
me the sheet is yawning emptiness. That I may the glory of war heroes multiply,
I will tell you from time immemorial, as frogs and mice quarreled. I pray to
God to guide my pen to crown with glory the heroes of yesteryear. I beg him to
find Homeric terms of which can be overcome with a laurel wreath. I oppressive
'mentally, it was allowed me to those brave warriors so brave to honor on
Main's that time, BC, in one two eight, beat and brave battle. May it be to me
with the gods succeed, you people of today to bring the close to what frogs and
mice, the giants once equal, heroically contending, fought out on the pond.
From glorious deeds I will tell you now. And such a beginning took the story.
The Battle of Frogs and Mice
gods by showing their lack
of judgment, or saying that the gods don't ex the rebellion of the Titans, who almost conquered the
Olympian gods.
Once on a time, fatigued, and out of
breath,
And just escaped the stretching claws of death,
A gentle mouse, whom cats pursued in vain,
Flies swift of foot across the neighboring plain,
Hangs o'er a brink, his eager thirst to cool,
And dips his whiskers in the standing pool:
When near, a courteous frog advanced his head,
And from the waters, hoarse resounding, said,
And just escaped the stretching claws of death,
A gentle mouse, whom cats pursued in vain,
Flies swift of foot across the neighboring plain,
Hangs o'er a brink, his eager thirst to cool,
And dips his whiskers in the standing pool:
When near, a courteous frog advanced his head,
And from the waters, hoarse resounding, said,
Throughout ancient
literature, including Homer as well as the Bible, one of the few places for
strangers to meet was at the local water source. The following scene is a parody
of the typical Homeric meeting between heroes. Much attention is paid to
lineage.
"What art thou, stranger? what
the line you boast?
What chance hath cast thee panting on our coast?
With strictest truth let all thy words agree,
Nor let me find a faithless mouse in thee.
If worthy friendship, proffered friendship take,
And ent'ring, view the pleasurable lake;
Range o'er my palace, in my bounty share,
And glad return from hospitable fare.
This silver realm extends beyond my sway,
And me, their monarch, all its frogs obey.
Great Physignathus I, from Peleus' race,
Begot in fair Hydromeduse' embrace,
Where by the nuptial bank that paints his side,
The swift Eridanus delights to glide.
Thee too, thy form, thy strength, and port proclaim
A sceptred king, a son of martial fame;
Then trace thy line, and aid my guessing eyes."
Thus ceased the frog, and thus the mouse replies:
What chance hath cast thee panting on our coast?
With strictest truth let all thy words agree,
Nor let me find a faithless mouse in thee.
If worthy friendship, proffered friendship take,
And ent'ring, view the pleasurable lake;
Range o'er my palace, in my bounty share,
And glad return from hospitable fare.
This silver realm extends beyond my sway,
And me, their monarch, all its frogs obey.
Great Physignathus I, from Peleus' race,
Begot in fair Hydromeduse' embrace,
Where by the nuptial bank that paints his side,
The swift Eridanus delights to glide.
Thee too, thy form, thy strength, and port proclaim
A sceptred king, a son of martial fame;
Then trace thy line, and aid my guessing eyes."
Thus ceased the frog, and thus the mouse replies:
The frog prince is mostly
interested in befriending the mouse prince, but Psicharpax spends most of his
speech talking about food. Some hero! He also spends some time talking about
mice in general: their fears, their hobbies (apparently nibbling the fingers of
sleeping people is one), and their dislike for water and vegetables. Mice, we
learn, would much rather have some nice breadcrumbs or some bacon.
"Known to the gods, the men,
the birds that fly,
Through wild expanses of the midway sky,
My name resounds; and if unknown to thee,
The soul of great Psicharpax lives in me,
Of brave Troxartes' line, whose sleeky down
In love compressed Lichomyle the brown.
My mother she, and princess of the plains
Where'er her father Pternotroctas reigns:
Born where a cabin lifts its airy shed,
With figs, with nuts, with varied dainties fed.
But since our natures naught in common know
From what foundation can a friendship grow?
These curling waters o'er thy palace roll;
But man's high food supports my princely soul.
In vain the circled loaves attempt to lie
Concealed in flaskets from my curious eye;
In vain the tripe that boasts the whitest hue.
In vain the gilded bacon shuns my view,
In vain the cheeses, offspring of the pail,
Or honeyed cakes, which gods themselves regale.
And as in arts I shine, in arms I fight,
Mixed with the bravest, and unknown to flight.
Though large to mine the human form appear,
Not man himself can smite my soul with fear:
Sly to the bed with silent steps I go,
Attempt his finger or attack his toe,
And fix indented wounds with dextrous skill;
Sleeping he feels, and only seems to feel.
Yet have we foes which direful dangers cause,
Grim owls with talons armed, and cats with claws;
And that false trap, the den of silent fate,
Where death his ambush plants around the bait;
All dreaded these, and dreadful o'er the rest
The potent warriors of the tabby vest:
If to the dark we fly, the dark they trace,
And rend our heroes of the nibbling race.
But me, nor stalks not waterish herbs delight,
Nor can the crimson radish charm my sight,
The lake-resounding frogs' selected fare,
Which not a mouse of any taste can bear."
Through wild expanses of the midway sky,
My name resounds; and if unknown to thee,
The soul of great Psicharpax lives in me,
Of brave Troxartes' line, whose sleeky down
In love compressed Lichomyle the brown.
My mother she, and princess of the plains
Where'er her father Pternotroctas reigns:
Born where a cabin lifts its airy shed,
With figs, with nuts, with varied dainties fed.
But since our natures naught in common know
From what foundation can a friendship grow?
These curling waters o'er thy palace roll;
But man's high food supports my princely soul.
In vain the circled loaves attempt to lie
Concealed in flaskets from my curious eye;
In vain the tripe that boasts the whitest hue.
In vain the gilded bacon shuns my view,
In vain the cheeses, offspring of the pail,
Or honeyed cakes, which gods themselves regale.
And as in arts I shine, in arms I fight,
Mixed with the bravest, and unknown to flight.
Though large to mine the human form appear,
Not man himself can smite my soul with fear:
Sly to the bed with silent steps I go,
Attempt his finger or attack his toe,
And fix indented wounds with dextrous skill;
Sleeping he feels, and only seems to feel.
Yet have we foes which direful dangers cause,
Grim owls with talons armed, and cats with claws;
And that false trap, the den of silent fate,
Where death his ambush plants around the bait;
All dreaded these, and dreadful o'er the rest
The potent warriors of the tabby vest:
If to the dark we fly, the dark they trace,
And rend our heroes of the nibbling race.
But me, nor stalks not waterish herbs delight,
Nor can the crimson radish charm my sight,
The lake-resounding frogs' selected fare,
Which not a mouse of any taste can bear."
As thus the downy prince his mind expressed,
His answer thus the croaking king addressed:
His answer thus the croaking king addressed:
"Thy words luxuriant on thy
dainties rove,
And, stranger, we can boast of bounteous Jove;
We sport in water or we dance on land,
And, born amphibious, food from both command.
But trust thyself where wonders ask thy view,
And safely tempt those seas, I'll bear thee through;
Ascend my shoulders, firmly keep thy seat,
And reach my marshy court, and feast in state."
And, stranger, we can boast of bounteous Jove;
We sport in water or we dance on land,
And, born amphibious, food from both command.
But trust thyself where wonders ask thy view,
And safely tempt those seas, I'll bear thee through;
Ascend my shoulders, firmly keep thy seat,
And reach my marshy court, and feast in state."
He said, and leaned his back; with
nimble bound
Leaps the light mouse, and clasps his arms around:
Then wond'ring floats, and sees with glad survey
The winding banks resembling ports at sea.
Leaps the light mouse, and clasps his arms around:
Then wond'ring floats, and sees with glad survey
The winding banks resembling ports at sea.
Another convention in
ancient literature is the ocean journey. Much of the Odyssey is an ocean
journey, and there are many other ancient examples, including several in the
New Testament. This particular passage resembles the traditional ocean journey
narrative, which usually involves a storm or a shipwreck, often contrived by
the gods.
But when aloft the curling water
rides,
And wets with azure wave his downy sides,
His thoughts grow conscious of approaching woe,
His idle tears with vain repentance flow,
His locks he rends, his trembling feet he rears,
Thick beats his heart with unaccustomed fears;
He sighs, and chilled with danger, longs for shore;
His tail extended forms a fruitless oar,
Half drenched in liquid death, his prayers he spake,
And thus bemoaned him from the dreadful lake:
And wets with azure wave his downy sides,
His thoughts grow conscious of approaching woe,
His idle tears with vain repentance flow,
His locks he rends, his trembling feet he rears,
Thick beats his heart with unaccustomed fears;
He sighs, and chilled with danger, longs for shore;
His tail extended forms a fruitless oar,
Half drenched in liquid death, his prayers he spake,
And thus bemoaned him from the dreadful lake:
"So passed Europa through the
rapid sea,
Trembling and fainting all the venturous way;
With oary feet the bull triumphant rode,
And safe in Crete deposed his lovely load.
Ah! safe at last, may thus the frog support
My trembling limbs to reach his ample court."
Trembling and fainting all the venturous way;
With oary feet the bull triumphant rode,
And safe in Crete deposed his lovely load.
Ah! safe at last, may thus the frog support
My trembling limbs to reach his ample court."
By equating the mouse
prince with Europa and the frog prince with Zeus, the poet is mocking another
foundation myth. Does this analogy feminize the mouse prince and make him seem
even more of a victim than he already is?
As thus he sorrows, death ambiguous
grows,
Lo! from the deep a water-hydra rose;
He rolls his sanguined eyes, his bosom heaves;
And darts with active rage along the waves.
Confused, the monarch sees his hissing foe,
And dives to shun the sable fates below.
Lo! from the deep a water-hydra rose;
He rolls his sanguined eyes, his bosom heaves;
And darts with active rage along the waves.
Confused, the monarch sees his hissing foe,
And dives to shun the sable fates below.
Instead of the traditional
storm, the journeyers are confronted with a water snake. This incident
parallels a number of ancient stories involving a land creature riding on the
back of a sea creature, only to be drowned either intentionally or
unintentionally.
Forgetful frog! the friend thy
shoulders bore,
Unskilled in swimming, floats remote from shore.
He grasps with fruitless hands to find relief,
Supinely falls, and grinds his teeth with grief;
Plunging he sinks, and struggling mounts again,
And sinks and strives, but strives with fate in vain.
The weightly moisture clogs his hairly vest,
And thus the prince his dying rage expressed:
Unskilled in swimming, floats remote from shore.
He grasps with fruitless hands to find relief,
Supinely falls, and grinds his teeth with grief;
Plunging he sinks, and struggling mounts again,
And sinks and strives, but strives with fate in vain.
The weightly moisture clogs his hairly vest,
And thus the prince his dying rage expressed:
A death speech, perfectly
mocking the format of Homeric death speeches. The poet even includes the dying
curse, calling down the wrath of the gods and of his nation on the head of the
frog king.
"Nor thou, that fling'st me
floundering from thy back,
As from hard rocks rebounds the shattering wrack,
Nor thou shalt 'scape thy due, perfidious king!
Pursued by vengeance on the swiftest wing;
At land thy strength could never equal mine,
At sea to conquer, and by craft, was thine.
But heaven has gods, and gods have searching eyes.
Ye mice, ye mice, my great avengers rise!"
As from hard rocks rebounds the shattering wrack,
Nor thou shalt 'scape thy due, perfidious king!
Pursued by vengeance on the swiftest wing;
At land thy strength could never equal mine,
At sea to conquer, and by craft, was thine.
But heaven has gods, and gods have searching eyes.
Ye mice, ye mice, my great avengers rise!"
This said, he sighing gasped, and
gasping died.
Perhaps only Classics
majors will notice how perfect this line is... so typical of Greek line
structure.
His death the young Lichopinax
espied,
As on the flowery brink he passed the day,
Basked in the beam, and loitered life away;
Loud shrieks the mouse, his shrieks the shores repeat;
The nibbling nation learn their hero's fate;
Grief, dismal grief ensues; deep murmurs sound,
And shriller fury fills the deafened ground:
From lodge to lodge the sacred heralds run,
To fix their councils with the rising sun;
Where great Troxartes crowned in glory reigns,
And winds his lengthening court beneath the plains:
Psicharpax' father, father now no more!
For poor Psicharpax lies remote from shore:
Supine he lies! the silent waters stand,
And no kind billow wafts the dead to land!
As on the flowery brink he passed the day,
Basked in the beam, and loitered life away;
Loud shrieks the mouse, his shrieks the shores repeat;
The nibbling nation learn their hero's fate;
Grief, dismal grief ensues; deep murmurs sound,
And shriller fury fills the deafened ground:
From lodge to lodge the sacred heralds run,
To fix their councils with the rising sun;
Where great Troxartes crowned in glory reigns,
And winds his lengthening court beneath the plains:
Psicharpax' father, father now no more!
For poor Psicharpax lies remote from shore:
Supine he lies! the silent waters stand,
And no kind billow wafts the dead to land!
The book ends with the
mouse kingdom massing for war, very similarly to the massing for war in the Iliad.
Book II
Book Two is concerned with
the preparations for war: the speeches, the armor scenes, and the reaction of
the gods on Mount
Olympus.
When rosy-fingered morn had tinged
the clouds,
Around their monarch mouse the nation crowds;
Slow rose the monarch, heaved his anxious breast,
And thus the council, filled with rage, addressed:
Book One introduces the conflict: the accidental death of a mouse prince.
Around their monarch mouse the nation crowds;
Slow rose the monarch, heaved his anxious breast,
And thus the council, filled with rage, addressed:
Book One introduces the conflict: the accidental death of a mouse prince.
To fill my rising song with sacred
fire,
Ye tuneful nine, ye sweet celestial choir!
From Helicon's imbowering height repair,
Attend my labors and reward my prayer.
Ye tuneful nine, ye sweet celestial choir!
From Helicon's imbowering height repair,
Attend my labors and reward my prayer.
The traditional opening
invocation of the Muse-- only this poem invokes all nine Muses. A bit of
overkill? Throughout the poem, the tone of voice is very lofty and overblown.
The tone of the poem, if not the literal meaning, is here perfectly translated
into baroque 19th century heroic couplets.
The dreadful toils of raging Mars I
write,
The springs of contest and the fields of fight;
How threatening mice advanced with warlike grace,
And waged dire combats with the croaking race.
Not louder tumults shook Olympus' towers,
When earth-born giants dared immortal powers.
These equal acts an equal glory claim,
And thus the Muse records the tale of fame.
The springs of contest and the fields of fight;
How threatening mice advanced with warlike grace,
And waged dire combats with the croaking race.
Not louder tumults shook Olympus' towers,
When earth-born giants dared immortal powers.
These equal acts an equal glory claim,
And thus the Muse records the tale of fame.
Here the poet equates the
battle of frogs and mice with
Classicists will notice
"rosy-fingered morn," a stock phrase in Homer. Next we have the
typical speech-before-going-into-battle.
"For lost Psicharpax much my
soul endures,
'Tis mine the private grief, the public, yours.
Three warlike sons adorned my nuptial bed,
Three sons, alas! before their father dead.
Our eldest perished by the ravening cat,
As near my court the prince unheedful sat.
Our next, an engine fraught with danger drew,
The portal gaped, the bait was hung in view,
Dire arts assist the trap, the fates decoy,
And men unpitying killed my gallant boy.
The last, his country's hope, his parents' pride,
Plunged in the lake by Physignathus, died.
Rouse all the war, my friends! avenge the deed,
And bleed that monarch, and his nation bleed!"
'Tis mine the private grief, the public, yours.
Three warlike sons adorned my nuptial bed,
Three sons, alas! before their father dead.
Our eldest perished by the ravening cat,
As near my court the prince unheedful sat.
Our next, an engine fraught with danger drew,
The portal gaped, the bait was hung in view,
Dire arts assist the trap, the fates decoy,
And men unpitying killed my gallant boy.
The last, his country's hope, his parents' pride,
Plunged in the lake by Physignathus, died.
Rouse all the war, my friends! avenge the deed,
And bleed that monarch, and his nation bleed!"
The speech is constructed
to evoke sympathetic emotions, like a Homeric speech which would move you to
tears. But here the subject matter is so silly that it probably makes you
giggle instead. His first two sons were taken from him by a cat and by a
mousetrap. And now the third one was drowned by a frog! To war, to war!
His words in every breast inspired
alarms,
And careful Mars supplied their host with arms.
And careful Mars supplied their host with arms.
Next there comes the
typical Homeric passage describing the warriors' armor. Homer used this sort of
passage to build up tension before the battle scene, and perhaps to toss in a
few descriptions of really great armor, like Achilles' shield. Here the effect
is laughable, although you do have to be impressed by these mice-- apparently
they actually killed and skinned a cat in order to make some of their armor. These
are vicious mice.
In verdant hulls despoiled of all
their beans,
The buskined warriors stalked along the plains.
Quills, aptly bound, their bracing corselet made,
Faced with the plunder of a cat they flayed;
The lamp's round boss affords their ample shield,
Large shells of nuts their covering helmet yield;
And o'er the region, with reflected rays,
Tall groves of needles for their lances blaze.
Dreadful in arms the marching mice appear:
The wondering frogs perceive the tumult near,
Forsake the waters, thickening form a ring.
And ask, and hearken, whence the noises spring;
When near the crowd, disclosed to public view,
The valiant chief Embasichytros drew;
The sacred herald's sceptre graced his hand,
And thus his words expressed his king's command:
The buskined warriors stalked along the plains.
Quills, aptly bound, their bracing corselet made,
Faced with the plunder of a cat they flayed;
The lamp's round boss affords their ample shield,
Large shells of nuts their covering helmet yield;
And o'er the region, with reflected rays,
Tall groves of needles for their lances blaze.
Dreadful in arms the marching mice appear:
The wondering frogs perceive the tumult near,
Forsake the waters, thickening form a ring.
And ask, and hearken, whence the noises spring;
When near the crowd, disclosed to public view,
The valiant chief Embasichytros drew;
The sacred herald's sceptre graced his hand,
And thus his words expressed his king's command:
Next we turn to the side
of the frogs, with a rousing battle speech. Note that the herald here admits
that the frog prince was responsible for the mouse prince's death.
"Ye frogs! the mice, with
vengeance fired, advance,
And, decked in armor, shake the shining lance;
Their hapless prince by Physignathus slain,
Extends incumbent on the watery plain.
Then arm your host, the doubtful battle try;
Lead forth those frogs that have the soul to die."
And, decked in armor, shake the shining lance;
Their hapless prince by Physignathus slain,
Extends incumbent on the watery plain.
Then arm your host, the doubtful battle try;
Lead forth those frogs that have the soul to die."
The chief retires, the crowd the
challenge hear,
And proudly swelling yet perplexed appear:
Much they resent, yet much their monarch blame,
Who, rising, spoke to clear his tainted fame:
And proudly swelling yet perplexed appear:
Much they resent, yet much their monarch blame,
Who, rising, spoke to clear his tainted fame:
Here the guilty frog
claims that the death of Psicharpax was none of his doing. This isn't strictly
true, but it is very Homeric. In his way of twisting things to fit his own
ends, this character reminds me of Odysseus, who was never slow to turn
everything to his own advantage. Odysseus spent years at sea and the frog
prince is an amphibian... Hmm, maybe there's more here than meets the eye.
"O friends! I never forced the
mouse to death,
Nor saw the gaspings of his latest breath.
He, vain of youth, our art of swimming tried,
And venturous in the lake the wanton died.
To vengeance now by false appearance led,
They point their anger at my guiltless head.
But wage the rising war by deep device,
And turn its fury on the crafty mice.
Your king directs the way; my thoughts elate
With hopes of conquest form designs of fate.
Nor saw the gaspings of his latest breath.
He, vain of youth, our art of swimming tried,
And venturous in the lake the wanton died.
To vengeance now by false appearance led,
They point their anger at my guiltless head.
But wage the rising war by deep device,
And turn its fury on the crafty mice.
Your king directs the way; my thoughts elate
With hopes of conquest form designs of fate.
Next he lays forth his
plan to obliterate the mouse forces. His battle strategy isn't bad-- grab a
mouse and toss him into the water. Sounds like Odysseus to me. Does this mean
that the frogs are the Greeks and the mice are the Trojans?... Perhaps we
shouldn't carry this metaphor farther than it should go.
Where high the banks their verdant
surface heave,
And the steep sides confine the sleeping wave,
There, near the margin, and in armor bright,
Sustain the first impetuous shocks of fight:
Then where the dancing feather joins the crest,
Let each brave frog his obvious mouse arrest;
Each strongly grasping, headlong plunge a foe,
Till countless circles whirl the lake below:
Down sink the mice in yielding waters drowned,
Loud flash the waters; echoing waves resound:
The frogs triumphant tread the conquered plain,
And raise their glorious trophies of the slain."
And the steep sides confine the sleeping wave,
There, near the margin, and in armor bright,
Sustain the first impetuous shocks of fight:
Then where the dancing feather joins the crest,
Let each brave frog his obvious mouse arrest;
Each strongly grasping, headlong plunge a foe,
Till countless circles whirl the lake below:
Down sink the mice in yielding waters drowned,
Loud flash the waters; echoing waves resound:
The frogs triumphant tread the conquered plain,
And raise their glorious trophies of the slain."
He spake no more: his prudent scheme
imparts
Redoubling ardor to the boldest hearts.
Redoubling ardor to the boldest hearts.
Now we have a passage
about the frogs' armor, which balances the previous passage about the mice's
armor. It is interesting that the mice, accustomed to living around humans,
used several human objects in their armor (i.e. metal needles, parts of a
lamp). They also seem to have adopted some of the ferocity of humans, since
they killed and skinned that cat themselves-- quite a feat for mice. The frogs,
on the other hand, are pure Nature. This may be a metaphor for city versus
rural, which was a hot topic in the ancient world, as it is today.
Green was the suit his arming heroes
chose;
Around their legs the greaves of mallows close;
Green were the beets about their shoulders laid,
And green the colewort, which the target made;
Formed of the varied shells the waters yield,
Their glossy helmets glistened o'er the field;
And tapering sea-reeds for the polished spear,
With upright order pierced the ambient air.
Thus dressed for war, they take th' appointed height,
Poise the long arms, and urge the promised fight.
Around their legs the greaves of mallows close;
Green were the beets about their shoulders laid,
And green the colewort, which the target made;
Formed of the varied shells the waters yield,
Their glossy helmets glistened o'er the field;
And tapering sea-reeds for the polished spear,
With upright order pierced the ambient air.
Thus dressed for war, they take th' appointed height,
Poise the long arms, and urge the promised fight.
The most religiously
controversial part of the poem is up next. Notice how the poet equates this
small, insignificant battle with the famous battles over Troy, etc. By saying that the gods are just
as interested in the battle of frogs and mice as they are in the famous battles
of the forefathers of the Greek nation, the poet is either mocking the ist at
all. He's also mocking the cultural heritage of his nation and the entire idea
that gods get involved in mortal affairs.
Once again the battle
between frogs and mice is equated with the rebellion of the Titans. This time
the poet also tosses in the centaurs, who symbolized unfettered and
uncontrollable Nature.
But now, where Jove's irradiate
spires arise,
With stars surrounded in ethereal skies,
(A solemn council called) the brazen gates
Unbar; the gods assume their golden seats:
The sire superior leans, and points to show
What wondrous combats mortals wage below:
How strong, how large, the numerous heroes stride;
What length of lance they shake with warlike pride;
What eager fire their rapid march reveals;
So the fierce centaurs ravaged o'er the dales;
And so confirmed, the daring Titans rose,
Heaped hills on hills, and bid the gods be foes.
With stars surrounded in ethereal skies,
(A solemn council called) the brazen gates
Unbar; the gods assume their golden seats:
The sire superior leans, and points to show
What wondrous combats mortals wage below:
How strong, how large, the numerous heroes stride;
What length of lance they shake with warlike pride;
What eager fire their rapid march reveals;
So the fierce centaurs ravaged o'er the dales;
And so confirmed, the daring Titans rose,
Heaped hills on hills, and bid the gods be foes.
This seen, the power his sacred
visage rears;
He casts a pitying smile on worldly cares,
And asks what heavenly guardians take the list,
Or who the mice or who the frogs assist?
He casts a pitying smile on worldly cares,
And asks what heavenly guardians take the list,
Or who the mice or who the frogs assist?
The characters of Zeus and
Athena, the two gods who appear the most in Homer, stay pretty much within
character, but their personalities are exaggerated for comic effect.
Then thus to Pallas: "If my
daughter's mind
Have joined the mice, why stays she still behind?
Drawn forth by savory steams, they wind their way,
And sure attendance round thine altar pay,
Where, while the victims gratify their taste,
They sport to please the goddess of the feast."
Have joined the mice, why stays she still behind?
Drawn forth by savory steams, they wind their way,
And sure attendance round thine altar pay,
Where, while the victims gratify their taste,
They sport to please the goddess of the feast."
Thus spake the ruler of the spacious
skies;
When thus, resolved, the blue-eyed maid replies:
"In vain, my father! all their dangers plead;
To such thy Pallas never grants her aid.
When thus, resolved, the blue-eyed maid replies:
"In vain, my father! all their dangers plead;
To such thy Pallas never grants her aid.
So far Pallas Athena
sounds like herself, but in the next part she sounds like a spoiled teenager
upset about a stain on her favorite sweater.
My flowery wreaths they petulantly
spoil,
And rob my crystal lamps of feeding oil;
(Ills following ills) but what afflicts me more,
My veil that idle race profanely tore.
The web was curious, wrought with art divine;
Relentless wretches! all the work was mine.
Along the loom the purple warp I spread;
Cast the light shoot and crossed the silver thread:
And rob my crystal lamps of feeding oil;
(Ills following ills) but what afflicts me more,
My veil that idle race profanely tore.
The web was curious, wrought with art divine;
Relentless wretches! all the work was mine.
Along the loom the purple warp I spread;
Cast the light shoot and crossed the silver thread:
By suggesting that the
work of the goddess's hands could actually be ripped and eaten by mice, the
poet calls into question the very existence of the goddess.
In this their teeth a thousand breaches
tear;
The thousand breaches skilful hands repair;
For which vile earthly duns thy daughter grieve,
But gods, that use no coin, have none to give.
The thousand breaches skilful hands repair;
For which vile earthly duns thy daughter grieve,
But gods, that use no coin, have none to give.
This is a particularly
nice touch: Athena got her veil repaired by some earthly tailors, who are now hassling
her for payment-- but gods don't use money, so she can't pay them. The thought
of a god being harassed by creditors is funny in itself of course, and even
funnier that (although she's a goddess) she can't even pay them because she
isn't used to using money. Even the gods are broke. This has to have been
written in a society whose members were concerned about creditors and money--
an urban society.
And learning's goddess never less
can owe,
Neglected learning gets no wealth below.
Neglected learning gets no wealth below.
Another zinger-- Athena is
the goddess of Wisdom, but that certainly won't get her any money. Jokes about
money are the same whether 2,000 years ago or today.


Nor let the frogs to gain my succor
sue,
Those clamorous fools have lost my favor too.
For late, when all the conflict ceased at night,
When my stretched sinews ached with eager fight,
When, spent with glorious toil, I left the field,
And sunk for slumber on my swelling shield,
Lo from the deep, repelling sweet repose,
With noisy croakings half the nation rose:
Those clamorous fools have lost my favor too.
For late, when all the conflict ceased at night,
When my stretched sinews ached with eager fight,
When, spent with glorious toil, I left the field,
And sunk for slumber on my swelling shield,
Lo from the deep, repelling sweet repose,
With noisy croakings half the nation rose:
Here the glorious goddess
of War has retired from the battlefield, in a very stately manner, only to be
kept up all night by the croaking of the frogs nearby. Perhaps Athena is used
to the city of Athens or the top of Mount Olympus
and isn't used to "roughing it" in the middle of a swamp.
Devoid of rest, with aching brow I
lay,
Till cocks proclaimed the crimson dawn of day.
Let all, like me, from either host forbear,
Nor tempt the flying furies of the spear.
Let heavenly blood (or what for blood may flow)
Adorn the conquest of a meaner foe,
Who, wildly rushing, meet the wondrous odds,
Though gods oppose, and brave the wounded gods.
O'er gilded clouds reclined, the danger view,
And be the wars of mortal scenes for you."
Till cocks proclaimed the crimson dawn of day.
Let all, like me, from either host forbear,
Nor tempt the flying furies of the spear.
Let heavenly blood (or what for blood may flow)
Adorn the conquest of a meaner foe,
Who, wildly rushing, meet the wondrous odds,
Though gods oppose, and brave the wounded gods.
O'er gilded clouds reclined, the danger view,
And be the wars of mortal scenes for you."
So moved the blue-eyed queen; her
words persuade;
Great Jove assented, and the rest obeyed.
Great Jove assented, and the rest obeyed.
Book III
Book Three is fully
concerned with the battle itself. This will be the most boring book of the
three to modern readers, since the humor mostly lies in the parody of Homeric
battle scenes, and most people nowadays don't get cracked up over parodies of
Homeric battle scenes. Just skim and read the red text.
Now front to front the marching
armies shine,
Halt ere they meet, and form the lengthening line;
The chiefs conspicuous seen, and heard afar,
Give the loud sign to loose the rushing war;
Their dreadful trumpets deep-mouthed hornets sound,
The sounded charge remurmurs o'er the ground;
Even Jove proclaims a field of horror nigh,
And rolls low thunder through the troubled sky.
Halt ere they meet, and form the lengthening line;
The chiefs conspicuous seen, and heard afar,
Give the loud sign to loose the rushing war;
Their dreadful trumpets deep-mouthed hornets sound,
The sounded charge remurmurs o'er the ground;
Even Jove proclaims a field of horror nigh,
And rolls low thunder through the troubled sky.
The call to charge, a
traditional rite before battle begins.
The next few hundred lines
are a slavish parody of Homeric battle scenes. The Iliad is one of the
founding documents of the Greek nation. One of its purposes was to bind
together all the disparate tribes by giving them a common narrative-- the
narrative of the siege of Troy.
This is why the Iliad goes on and on, seemingly detailing every single
person who died. Each tribe or group of people wanted to be able to trace
themselves back to a character in the Iliad. Genealogy is very important
in this system.
So, mocking the Homeric
insistence on detailing every single blow struck in the battle, the Battle of the Frogs and
Mice goes on for quite awhile in the same style.
First to the fight the large
Hypsiboas flew;
And brave Lichenor with the javelin slew;
The luckless warrior, filled with generous flame,
Stood foremost glittering in the post of fame.
When in his liver struck, the javelin hung,
The mouse fell thundering and the target rung;
Prone to the ground he sinks his closing eye,
And soiled in dust his lovely tresses lie.
And brave Lichenor with the javelin slew;
The luckless warrior, filled with generous flame,
Stood foremost glittering in the post of fame.
When in his liver struck, the javelin hung,
The mouse fell thundering and the target rung;
Prone to the ground he sinks his closing eye,
And soiled in dust his lovely tresses lie.
Heroes in Homer are often
struck in the liver. Tresses of fallen warriors are often mingled with dust,
symbolizing the brief span of glory before death takes even the bravest hero.
Even when that hero is a mouse.
A spear at Pelion Troglodytes cast;
The missive spear within the bosom passed;
Death's sable shades the fainting frog surround,
And life's red tide runs ebbing from the wound.
Embasichytros felt Seutlaeus' dart
Transfix and quiver in his panting heart;
But great Artophagus avanged the slain,
And big Seutlaeus tumbling loads the plain,
And Polyphonus dies, a frog renowned
For boastful speech, and turbulence of sound;
Deep through the belly pierced, supine he lay,
And breathed his soul against the face of day.
The missive spear within the bosom passed;
Death's sable shades the fainting frog surround,
And life's red tide runs ebbing from the wound.
Embasichytros felt Seutlaeus' dart
Transfix and quiver in his panting heart;
But great Artophagus avanged the slain,
And big Seutlaeus tumbling loads the plain,
And Polyphonus dies, a frog renowned
For boastful speech, and turbulence of sound;
Deep through the belly pierced, supine he lay,
And breathed his soul against the face of day.
These names may well have
been nicknames for local politicians at the time the poem was written. Thus,
this may be topical political satire as well as a satire on Homer and the
heroic idiom. "Polyphonus," or "long-winded," certainly sounds
like a nickname for a politician.
The strong Limnocharis, who viewed
with ire
A victor triumph and a friend expire,
With heaving arms a rocky fragment caught,
And fiercely flung where Troglodytes fought,
A warrior versed in arts, of sure retreat,
Yet arts in vain elude impending fate;
Full on his sinewy neck the fragment fell,
And o'er his eyelids clouds eternal dwell.
Lichenor (second of the glorious name)
A victor triumph and a friend expire,
With heaving arms a rocky fragment caught,
And fiercely flung where Troglodytes fought,
A warrior versed in arts, of sure retreat,
Yet arts in vain elude impending fate;
Full on his sinewy neck the fragment fell,
And o'er his eyelids clouds eternal dwell.
Lichenor (second of the glorious name)
The poem has to explain
that this is the second Lichenor. Very similar to Homer, in which there are two
Ajaxes and you always have to be told which one the poet is talking about now.






Striding advanced, and took no
wand'ring aim;
Through all the frog the shining javelin flies,
And near the vanquished mouse the victor dies;
The dreadful stroke Crambophagus affrights,
Long bred to banquets, less inured to fights;
Heedless he runs, and stumbles o'er the steep,
And wildly floundering flashes up the deep;
Lichenor following, with a downward blow
Reached, in the lake, his unrecovered foe;
Gasping he rolls, a purple stream of blood
Distains the surface of the silver flood:
Through the wide wound the rushing entrails throng,
And slow the breathless carcass floats along.
Limnisius good Tyrophagus assails,
Prince of the mice that haunt the flowery vales;
Lost to the milky fares and rural seat,
He came to perish on the brink of fate.
The dead Pternoglyphus demands the fight,
Which tender Calaminthus shuns by flight,
Drops the green target, springing quits the foe,
Glides through the lake, and safely dives below.
The dire Pternophagus divides the way
Through breaking ranks, and leads the dreadful day;
No nibbling prince excelled in fierceness more,
His parents fed him on the savage boar;
But where his lance the field with blood imbrued,
Swift as he moved Hydrocharis pursued,
Till falled in death he lies; a shattering stone
Sounds on the neck, and crushes all the bone.
His blood pollutes the verdure of the plain,
And from his nostrils bursts his gushing brain.
Through all the frog the shining javelin flies,
And near the vanquished mouse the victor dies;
The dreadful stroke Crambophagus affrights,
Long bred to banquets, less inured to fights;
Heedless he runs, and stumbles o'er the steep,
And wildly floundering flashes up the deep;
Lichenor following, with a downward blow
Reached, in the lake, his unrecovered foe;
Gasping he rolls, a purple stream of blood
Distains the surface of the silver flood:
Through the wide wound the rushing entrails throng,
And slow the breathless carcass floats along.
Limnisius good Tyrophagus assails,
Prince of the mice that haunt the flowery vales;
Lost to the milky fares and rural seat,
He came to perish on the brink of fate.
The dead Pternoglyphus demands the fight,
Which tender Calaminthus shuns by flight,
Drops the green target, springing quits the foe,
Glides through the lake, and safely dives below.
The dire Pternophagus divides the way
Through breaking ranks, and leads the dreadful day;
No nibbling prince excelled in fierceness more,
His parents fed him on the savage boar;
But where his lance the field with blood imbrued,
Swift as he moved Hydrocharis pursued,
Till falled in death he lies; a shattering stone
Sounds on the neck, and crushes all the bone.
His blood pollutes the verdure of the plain,
And from his nostrils bursts his gushing brain.
Lichopinax with Borb'rocetes fights,
A blameless frog, whom humbled life delights;
The fatal javelin unrelenting flies,
And darkness seals the gentle croaker's eyes.
Incensed Prassophagus, with sprightly bound,
Bear Cnissodoctes off the rising ground,
Then drags him o'er the lake deprived of breath,
And downward plunging, sinks his soul to death.
But now the great Psicharpax shines afar,
(Scarce he so great whose loss provoked the war;)
A blameless frog, whom humbled life delights;
The fatal javelin unrelenting flies,
And darkness seals the gentle croaker's eyes.
Incensed Prassophagus, with sprightly bound,
Bear Cnissodoctes off the rising ground,
Then drags him o'er the lake deprived of breath,
And downward plunging, sinks his soul to death.
But now the great Psicharpax shines afar,
(Scarce he so great whose loss provoked the war;)
Again, we have to be told
that this is not the same Psicharpax as the one who drowned. Very Homeric--
back then, people didn't have last names.
Swift to revenge his fatal javelin
fled,
And through the liver struck Pelusius dead;
His freckled corpse before the victor fell,
His soul indignant sought the shades of hell.
And through the liver struck Pelusius dead;
His freckled corpse before the victor fell,
His soul indignant sought the shades of hell.
Indicating that mouse and
frog souls go to the afterlife too-- thus mocking the Greek concept of the
afterlife.
This saw Pelobates, and from the
flood
Lifts with both hands a monstrous mass of mud;
The cloud obscene o'er all the warrior flies,
Dishonors his brown face and blots his eyes.
Enraged and wildly sputt'ring, from the shore
A stone immense of size the warrior bore,
A load for laboring earth, whose bulk to raise,
Asks ten degenerate mice of modern days;
Lifts with both hands a monstrous mass of mud;
The cloud obscene o'er all the warrior flies,
Dishonors his brown face and blots his eyes.
Enraged and wildly sputt'ring, from the shore
A stone immense of size the warrior bore,
A load for laboring earth, whose bulk to raise,
Asks ten degenerate mice of modern days;
This is so funny I
can't even tell you how funny it is. In Homer, the poet is constantly reminding
the listeners that people used to be stronger in the old days, that men of
modern times could never dream of doing the great feats of strength which were
commonplace in the old days, etc. etc. etc. Here it's just the same thing-- 10
modern mice would be needed to lift the stone that one brave mouse lifted back
then. Nostalgia is not a recent invention!
Full to the leg arrives the crushing
wound,
The frog supportless writhes upon the ground.
Thus flushed, the victor wars with matchless force,
Till loud Craugasides arrests his course;
Hoarse croaking threats precede; with fatal speed
Deep through the belly runs the pointed reed,
Then, strongly tugged, returns imbrued with gore,
And on the pile his reeking entrails bore.
The lame Sitophagus, oppressed with pain,
Creeps from the desperate dangers of the plain;
And where the ditches rising weeds supply,
To spread their lowly shades beneath the sky,
There lurks the silent mouse relieved of heat,
And, safe embowered, avoids the chance of fate.
The frog supportless writhes upon the ground.
Thus flushed, the victor wars with matchless force,
Till loud Craugasides arrests his course;
Hoarse croaking threats precede; with fatal speed
Deep through the belly runs the pointed reed,
Then, strongly tugged, returns imbrued with gore,
And on the pile his reeking entrails bore.
The lame Sitophagus, oppressed with pain,
Creeps from the desperate dangers of the plain;
And where the ditches rising weeds supply,
To spread their lowly shades beneath the sky,
There lurks the silent mouse relieved of heat,
And, safe embowered, avoids the chance of fate.
Here the cowardly lame
Sitophagus hides in a ditch. This is to contrast with the great feats of
heroism going on all around him. I believe I remember something about one or
two cowards in the Iliad, so perhaps this is a reference to them.
But here, Troxartes, Physignathus
there,
Whirl the dire furies of the pointed spear:
Then, where the foot around its ankle plies,
Troxartes wounds, and Physignathus flies,
Halts to the pool, a safe retreat to find,
And trails a dangling length of leg behind.
The mouse still urges, still the frog retires,
And half in anguish of the flight expires;
Then pious ardor young Prassaeus brings
Betwixt the fortune of contesting kings:
Lank, harmless frog! with forces hardly grown,
He darts the reed in combats not his own,
Which, faintly tinkling on Troxartes' shield,
Hangs at the point, and drops upon the field.
Whirl the dire furies of the pointed spear:
Then, where the foot around its ankle plies,
Troxartes wounds, and Physignathus flies,
Halts to the pool, a safe retreat to find,
And trails a dangling length of leg behind.
The mouse still urges, still the frog retires,
And half in anguish of the flight expires;
Then pious ardor young Prassaeus brings
Betwixt the fortune of contesting kings:
Lank, harmless frog! with forces hardly grown,
He darts the reed in combats not his own,
Which, faintly tinkling on Troxartes' shield,
Hangs at the point, and drops upon the field.
This part is kind of sad:
"lank, harmless frog! with forces hardly grown..." This is a teenaged
frog, caught up in a battle not of his choosing, dying in a pointless conflict.
The pathos.
Now nobly towering o'er the rest
appears
A gallant prince that far transcends his years;
Pride of his sire, and glory of his house,
And more a Mars in combat than a mouse;
His action bold, robust his ample frame,
And Meridarpax his resounding name.
A gallant prince that far transcends his years;
Pride of his sire, and glory of his house,
And more a Mars in combat than a mouse;
His action bold, robust his ample frame,
And Meridarpax his resounding name.
Here is the mice's
equivalent of Hector, the puissant warrior in his element. Meridarpax has not
been introduced as a character before now. Coming with no background context,
no personality, no lineage, and no lines of dialogue, this mouse almost seems
to be the raw embodiment of Slaughter let loose upon the battlefield.
In addition, the names of
all the other mice have something to do with food. This is the only mouse name
which could have been used as a real name for a human man.
The warrior, singled from the
fighting crowd,
Boasts the dire honors of his arms aloud;
Then, strutting near the lake, with looks elate,
Threats all its nations with approaching fate.
And such his strength, the silver lakes around
Might roll their waters o'er unpeopled ground.
But powerful Jove, who shows no less his grace
To frogs that perish than to human race,
Felt soft compassion rising in his soul,
And shook his sacred head, that shook the pole.
Then thus to all the gazing powers began
The sire of gods, and frogs, and mouse, and man:
Boasts the dire honors of his arms aloud;
Then, strutting near the lake, with looks elate,
Threats all its nations with approaching fate.
And such his strength, the silver lakes around
Might roll their waters o'er unpeopled ground.
But powerful Jove, who shows no less his grace
To frogs that perish than to human race,
Felt soft compassion rising in his soul,
And shook his sacred head, that shook the pole.
Then thus to all the gazing powers began
The sire of gods, and frogs, and mouse, and man:
"What seas of blood I view,
what worlds of slain,
An Iliad rising from a day's campaign!
How fierce his javelin o'er the trembling lakes
The black-furred hero Meridarpax shakes!
Unless some favoring deity descend,
Soon will the frogs' loquacious empire end.
Let dreadful Pallas winged with pity fly,
And make her AEgis blaze before his eye:
While Mars, refulgent on his rattling car,
Arrests his raging rival of the war."
An Iliad rising from a day's campaign!
How fierce his javelin o'er the trembling lakes
The black-furred hero Meridarpax shakes!
Unless some favoring deity descend,
Soon will the frogs' loquacious empire end.
Let dreadful Pallas winged with pity fly,
And make her AEgis blaze before his eye:
While Mars, refulgent on his rattling car,
Arrests his raging rival of the war."
Zeus wants to halt the war
by sending Athena to stop Meridarpax from slaughtering more frogs, and sending
Mars to stop the frogs from slaughtering more mice. Zeus equates this entire
thing with the Iliad-- you can't get much more blatant than that. If the
Iliad had been copyrighted, the guy who wrote this would have been sued
for infringement.
He ceased, reclining with attentive
head,
When thus the glorious god of combat said,
"Nor Pallas, Jove! though Pallas take the field,
With all the terrors of her hissing shield,
Nor Mars himself, though Mars in armor bright
Ascend his car, and wheel amidst the fight;
Nor these can drive the desperate mouse afar,
And change the fortunes of the bleeding war.
Let all go forth, all heaven in arms arise,
Or launch thy own red thunder from the skies.
Such ardent blows as flew that wondrous day,
When heaps of Titans mixed with mountains lay,
When all the giant-race enormous fell,
And huge Encedalus was hurled to hell."
When thus the glorious god of combat said,
"Nor Pallas, Jove! though Pallas take the field,
With all the terrors of her hissing shield,
Nor Mars himself, though Mars in armor bright
Ascend his car, and wheel amidst the fight;
Nor these can drive the desperate mouse afar,
And change the fortunes of the bleeding war.
Let all go forth, all heaven in arms arise,
Or launch thy own red thunder from the skies.
Such ardent blows as flew that wondrous day,
When heaps of Titans mixed with mountains lay,
When all the giant-race enormous fell,
And huge Encedalus was hurled to hell."
Here Mars says that even
he and Athena don't have the power to stop this conflict. Pretty weak gods, if
they can't stop a battle between frogs and mice. More blasphemy. Mars says that
all the gods will have to join forces in order to get the job done. Again, this
battle is equated with the rebellion of the Titans-- I believe that's the third
time this poem.
'Twas thus the armipotent advised
the gods,
When from his throne the cloud-compeller nods;
Deep lengthening thunders run from pole to pole,
Olympus trembles as the thunders roll.
Then swift he whirls the brandished bolt around,
And headlong darts it at the distant ground;
The bolt, discharged, inwrapped with lightning flies,
And rends its flaming passage through the skies:
Then earth's inhabitants, the nibblers, shake,
And frogs, the dwellers in the waters, quake.
Yet still the mice advance their dread design,
And the last danger threats the croaking line:
Till Jove that inly mourned the loss they bore,
With strange assistance filled the frighted shore.
When from his throne the cloud-compeller nods;
Deep lengthening thunders run from pole to pole,
Olympus trembles as the thunders roll.
Then swift he whirls the brandished bolt around,
And headlong darts it at the distant ground;
The bolt, discharged, inwrapped with lightning flies,
And rends its flaming passage through the skies:
Then earth's inhabitants, the nibblers, shake,
And frogs, the dwellers in the waters, quake.
Yet still the mice advance their dread design,
And the last danger threats the croaking line:
Till Jove that inly mourned the loss they bore,
With strange assistance filled the frighted shore.
Even a thunderbolt from
Zeus, king of the gods, isn't enough to stop this battle.
The last real scene in
this poem is almost a riddle. It sounds a lot better in Greek than it does in
English. First there's a chain of adjectives, describing the creatures without
naming them. If you were listening to the poem being read aloud, you would be
wondering what sort of creatures they were, and each new adjective would bring
a new piece of information to your guessing.
Poured from the neighboring strand,
deformed to view,
They march, a sudden unexpected crew.
Strong suits of armor round their bodies close,
Which like thick anvils blunt the force of blows;
In wheeling marches turned oblique they go,
With harpy claws their limbs divide below.
Fell shears the passage to their mouth command,
From out the flesh the bones by nature stand,
Broad spread their backs, their shining shoulders rise,
Unnumbered joints distort their lengthened thighs;
With nervous cords their hands are firmly braced,
Their round black eyeballs in their bosom placed,
On eight long feet the wondrous warriors tread,
And either end alike supplies a head.
These, mortal wits to call the crabs, agree;
The gods have other names for things than we.
They march, a sudden unexpected crew.
Strong suits of armor round their bodies close,
Which like thick anvils blunt the force of blows;
In wheeling marches turned oblique they go,
With harpy claws their limbs divide below.
Fell shears the passage to their mouth command,
From out the flesh the bones by nature stand,
Broad spread their backs, their shining shoulders rise,
Unnumbered joints distort their lengthened thighs;
With nervous cords their hands are firmly braced,
Their round black eyeballs in their bosom placed,
On eight long feet the wondrous warriors tread,
And either end alike supplies a head.
These, mortal wits to call the crabs, agree;
The gods have other names for things than we.
Almost at the end of the
passage we finally learn that these are "crabs" (although the poet
coyly says that the gods call them by some other name). Some of the anatomical
details may be a little bit off: last time I checked, crabs did not have heads
at each end, or eyes in their chests. However the effect is still quite well
done. By introducing them this way, the poet almost makes the crabs seem like dreadful
engines of war or like some type of alien creatures. I know that I, for one,
have never looked at crabs the same way again.
Now where the jointures from their
loins depend,
The heroes' tails with severing grasps they rend.
Here, short of feet, deprived the power to fly,
There without hands upon the field they lie.
Wrenched from their holds, and scattered all around,
The bended lances heaped the cumbered ground.
Helpless amazement, fear pursuing fear,
And mad confusion through their host appear;
O'er the wild waste with headlong flight they go,
Or creep concealed in vaulted holes below.
The heroes' tails with severing grasps they rend.
Here, short of feet, deprived the power to fly,
There without hands upon the field they lie.
Wrenched from their holds, and scattered all around,
The bended lances heaped the cumbered ground.
Helpless amazement, fear pursuing fear,
And mad confusion through their host appear;
O'er the wild waste with headlong flight they go,
Or creep concealed in vaulted holes below.
Militarily, mice can stand
up to crabs the way unarmored infantrymen can stand up to tanks.
But down Olympus
to the western seas,
Far-shooting Phoebus drove with fainter rays,
And a whole war (so Jove ordained) begun,
Was sought, and ceased, in one revolving sun.
Far-shooting Phoebus drove with fainter rays,
And a whole war (so Jove ordained) begun,
Was sought, and ceased, in one revolving sun.
The poem ends here rather
abruptly. It seems a little contrived, but the poet had probably said all that
he wanted to say in terms of satire, and the poem really has no other place to
go. By keeping the "war" within the span of one day, the poet
emphasizes again how tiny and insignificant these creatures are in comparison
to us. But by mentioning that all of this happened because Jove ordained it, he
drives home (again) the point that the idea of gods intervening in mortal
affairs is silly, and that the gods themselves probably don't exist.
All in all, this poem
seems surprisingly modern to me, not only in its point of view, but in how it
uses the Homeric form to mock traditional Homeric values. Plus the whole thing
is cute. I think it would make a great short movie or a children's book (if you
cut out some of the gore).
Wie die Geschichte weitergeht
In unsrer nächsten Folge steht.
wird fortgesetzt
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen